L.L.Laestadius brev till Konsistoriet på originalspråk,
skrivet den 17 juni 1854
Till Maxime Venerandum Consistorium
Uti skrifvelse af den 24de sistlidne Maj, har Maxime
Venerandum Consistorium, till underdånig åtlydnad, af hvad Kongl. Maj:t uti
nådigt brev täckts förordna, behagat af mig infordra förklaring öfver några
anstötliga ordasätt, anmärkta i några från trycket utgifna på finska språket
författade, och sedermera på svenska öfversatta predikningar, hvilka blivit af
Fogden i östra Finmarken inköpte, af några så kallade predikanter, som
föregifvas vara af mig utskickade; och har Maxime Venerandum Consistoriurn med
anledning af de talesätt och liknelser, som förekomma i dessa skrifter, ansett
mig vara skyldig till förbrytelser emot Kyrkolagens 2 Capitel och 2§ samt emot
prest-eden, hvarest jag förbundit mig att icke bruka "anstötliga
talesätt", i anledning hvaraf jag vågar till Maxime Venerandi Consistorii
upplysta pröfning hemställa, huruvida kyrkolagen må anse sådana ordasätt
anstötliga, som finnas i den Heliga Skrift, hvarest förekomma sådana talesätt,
hvilka, efter nutidens förfinade smak, förefalla mången oanständiga och
förargelseväckande; till exempel Hesek. 16: 26. Nahums 3: 5. Zephanja 3: 3,4.
Hosea 2: 25. Joels 2: 20. Micha 3: 2, 3. Math. 3: 7. Joh.8: 41, 44. Apostlagern. 13: 10. Jacobs 4: 4,
jämte otaliga andra ställen hvarest hårda, anstötliga och oanständiga talesätt
förekomma, hvilka efter nutidens förfinade smak, måste åstadkomma mera
förargelse än uppbyggelse, ehuru sådana synder och laster, som i dessa grofva
och anstötliga ordalag bestraffas af profeterna och apostlarna, ännu gå i svang
ibland massan af folket. Lika litet som kyrkolagen förbjuder en lärare, att
använda Bibelns egna ord och talesätt uti sina predikningar, lika litet är en
prest förbunden af sin ed, att förkunna Guds Ord, annorlunda, än det blifvit
förkunnadt af profeterna och apostlarna. Jag har icke kunnat så fatta
kyrkolagens innehåll och mening, att en prest icke får med Skriftens egna ord,
föreställa synden så afskyvärd, som den är, eller framställa för syndarens
åskådning, menniskans natur så förderfvad som den är. Kyrkolagen förbjuder
sådant tal som snarare uppväcker löje och gäckeri, än andakt; likväl finner man
af Apostlagerningarnas 2:13, att apostlarnas talande med tungomål, förorsakade
gäckeri å den otrogna hopens sida. Så kan äfven nuförtiden ett tal, som är
eller låter något främmande i den lättsinniga hopens öron, till en böljan
åstadkomma gäckeri, men samma tal kan ock i sin författning harva en motsatt verkan,
nemligen ånger och ruelse öfver synden, såsom man kan finna af Petri
straffpredikan på Pingestdagen.
Mina predikningar gå ut på, att väcka den säkra och i
syndasömnen försofvade syndaren till medvetande af sitt stora syndaförderf,
hvarigenom en innerlig längtan efter försoning uppkommer i sådana menniskors
hjertan, som icke äro förhärdade; men att sanningens fiender, såsom krögare och
fyllhundar, förargas öfver det hårda talet, kan icke vara mera underligt, än
att Fariséerna förargades öfver de hårda uttryck, som förekomma i Johannes
Döparens och Frälsarens egna tal. Skulle det nu vara kyrkolagens mening, att
dessa hårda ord och grofva uttryck, hvilka hos sanningens fiender uppväckte
bitterhet och hat, borde uteslutas ifrån de offentliga föredragen? Skulle det
kunna bevisas, att mina predikningar verkat mera förargelse än uppbyggelse i
Guds församling; skulle det kunna bevisas, att min embetsverksamhet befordrat
laster och brott i stället för att motverka dem, så vore jag i dubbel måtto
straffvärd, därest jag genom lära eller leverne skulle harva befordrat
osedlighet och Religionsförakt; men nu är detta icke af någon påstådd. Jag
vågar i detta hänseende åberopa mig Herr Biskop Bergmans vitsord, som varit
åsyna vittne till den stora förändring, som skett i Pajala, genom väckelsen;
ehuru denna förändring icke kan räknas mig till förtjenst utan "Guds
finger", såsom Herr Biskopen behagat yttra sig om de religiösa rörelserna
i norden. Likväl visa kyrkans annaler, att sådana lärare, som med uppriktigt
alfvar arbetat i Herrens vingård, icke blivit oantastade af verlden, medan
lättsinniga lärare som föregått sina åhörare med elaka exempel, undgått lagens
näpst.
Jag har icke heller kunnat föreställa mig, att en Prest
kan vara af kyrkolagen eller prest-eden förhindrad att i sina predikningar
nyttja Luthers ord, alldenstund den store Reformatorn anses af vår kyrka såsom
en af Guds anda upplyst lärare, ehuru många så kallade äkta lutheraner i vår
tid förargas af Luthers hårda och anstötliga talesätt. Man kan också taga i
betraktande den grad af bildning och hyffsning som folket har. Mina
predikningar är hållna får lappar och finnar, som ännu står på en ganska låg
bildningsgrad. För sådant folk har jag måst använda "ett hårdt tal",
om det skulle verka på deras öfvertygelse. Hade jag haft göra med en svensk
församling, skulle mitt tal hafva fallit sig helt annorlunda. Ifrån denna
synpunkt måste det hårda talet i mina predikningar bedömas, äfvensom det hårda
talets verkan på folkets öfvertygelse måste tagas i betraktande, alldenstund
Maxime Venerandum Consistorium icke lärer kunna neka, att en märkelig
förändring föregått i Torneå Lappmark, både i politiskt, juridiskt, moraliskt
och religiöst hänseende: folkets begär efter brännvin har upphört; folket har i
ordets egentliga betydelse blifvit omvändt, ifrån dryckenskap till absolut
nyckterhet, ifrån stöld och tjufveri till ärlighet, ifrån förakt för den
allmänna gudstjensten, till vördnad får det heliga, ifrån ett sorglöst och
ogudaktigt lefverne till gudsfruktan, fromhet och dygd. — Skulle jag nu för de
liknelser och ordasätt, som haft en sådan verkan på folkets öfvertygelse blifva
straffad såsom lagbrytare och menedare: då vet jag icke om det finns någon
rättvisa på jorden. Ehuru det varit många fromma lärares sorgliga öde, att
blifva hatade och förföljde af sina samtida, för sitt christeliga nit, att
lifva religionskänslan hos folket, och göra religionens sanningar fruktbara i
folkets hjärtan, har dock historien och eftervärlden gifvit dem rättvisa,
hvadan och den tolerans, som i sednare tider gjort sig gällande ibland Europas
upplystare regeringar och folk, har förekommit lagens missbruk till de
oskyldigas förtryck; och hafva således alla, som varit lifvade af en varmare
religionskänsla längesedan insett inqvisitoriska åtgärders skadlighet både för
kyrka och stat. Hvarifrån skulle nu det nordligaste Norriges andliga och
verldsliga myndigheter hafva fått den upplysningen, att inqvisitoriska åtgärder
äro nödvändiga för kyrkans och statens bestånd; alldenstund dessa i synnerhet uppträdt
såsom åklagare emot mig, ehuru min embets verksamhet icke sträckt sig dit. Jag
måste här i förbigående anmärka, att fogdens i Östfinmarken uppgift, att de
tvänne så kallade predikanter, varit af mig utskickade, icke är sanningsenlig.
Det var en köpman från Vadsö vid namn Johan Tiberg, som hade öfvertalat en här
varande arbetskarl, att följa med honom till Vadsö, och utan att göra afseende
på mina betänkligheter och motsägelser, tog honom med sig dit; hvarmed en gosse
om 14 år medföljde. Det var också denna Johan Tiberg, som hade med sig några
exemplar af de tryckta predikningarne, med hvilka fogden i Östfinmarken hade
bort förfara i öfverensstämmelse med norrska tryckfrihetslagen. Men orsaken
till de norrska myndigheternas ofta upprepade klagomål öfver min
embetsverksamhet, tyckes vara förborgad uti en för dem sjelfva oförklarlig
illusion, en förvillelse i begreppet, rörande rätta beskaffenheten af de
religiösa rörelserna i Tomeå Lappmark, hvilka de inbilla sig stå i sammanhang
med fanatismen i Koutokeino, hvilken redan blifvit hämmad.
—Efter dessa reflexioner vågar jag till förklarings
afgifvande upptaga de af Maxime Venerandum Consistorium anmärkta liknelser och
uttryck som anses innebära "anstötliga ordasätt" och en förbrytelse
emot kyrkolagen. Jag tillåter mig härvid fästa Maxime Venerandi Consistorii
uppmärksamhet derpå, att ordet "anstötlig", är ett obestämt begrepp,
hvars brottslighet beror på hvars och ens subjectiva omdöme att bestämma,
hvaraf följer, att ett tal, som kan förefalla anstötligt för den lättsinniga
mängden, och för den otrogna hopen, kan i sjelfva verket vara icke anstötligt,
när talet betraktas ifrån den rätta synpunkten, och derpå harva vi ett
ovedersägligt bevis i Johannes 6: 52, 60. Oftast är det den nakna sanningen,
som förefaller den lättsinniga mängden anstötlig, under det, att samma sanning
utförd i granna fraser helt och hållet förfelar sitt ändamål. Också har
erfarenheten visat, att sanningen framställd i allmänna ordalag, har ingen
verkan haft, på den råa massans öfvertygelse. Ifrån denna synpunkt måste det
"hårda talet" i mina predikningar bedömas, och Maxime Venerandum
Consistorium lärer icke kunna neka, att mina predikningar haft en välgörande
verkan på folkets öfvertygelse.
Uti predikan på andra söndagen efter Påsk, sid. 8 rad 9,
10 uppifrån enligt svenska öfversättningen: Jämför Esaj. 66: 17. Malachia 2: 3,
2. 2 Petri 2: 22. Anmärkas bör, att Lappame fingo afsmak för brännvinet när det
kallades för "rinnande dyfvels träck." Uti predikan på Långfredagen,
sid. 9, rad 3 uppifrån: "I synnerhet de stora jakthundarne" m.m.
Ordet "hurtat" betyder icke jakthundar, utan större hundar i
allmänhet. Jämför Psalm 22, 13, 17; 2Samuels 16: 7, 9; Uppenbarelseboken 22:
15; Luthers Kyrko postilla Påskdagens tredje predikan 32, 8. Uti predikan på
annan dag Jul, sid. 3, rad nerifrån. Liknelsen om ormen, är tagen ur lappska
mytologien, för hvilken en naturlig sanning ligger till grund; men det
naturliga har sitt motsvarande ideal i andeveriden. Jämför 1 Mose boks 3: 1 och
följande verser; Math. 3: 7, Lucas 4 Capitel; Uppenbarelsebokens 12 Capitel;
med ormkungen menas Beelsebub och hans representanter på jorden, som innehafva
den förmenta vishetsstenen eller Lapis Philosophicus; det vill säga denna
verldens visdom, som är en galenskap inför Gud. Paulus. - Sid. 7 rad 4, 5
uppiftån. Jämför Luthers Kyrkopostilla, predikan på 5te söndagen efter
Trettondagen. Bihanget, paragraferne 9, 10, 11, hvarest motsvarande uttryck
finnas, hvilka äro anstötligare, åtminstone i finska öfversättningen.
Sid. 12, rad 7. Jämför Uppenbarelseboken 17: 6. Luthers
Kyrkopostilla 13de dag Jul, paragrafen 2 08. Att vara drucken af Helgonens
blod, är vida mera anstötligt, än det uttryck jag nyttjat. Sid. 14, 15. Jämför
Esaja 57: 3, 4. På detta ställe finnes uttryck, som, enligt den senare verldens
smak, måste vara icke allenast anstötligare, utan äfven stridande emot den
tillgjorda blygsamheten. Jämför vidare Hezeliels 16: 25, 26. På detta ställe
förekomma sådana oanständiga ordasätt, som efter verldens förfinade smak skulle
komma mången kysk brud att rodna. Men, säger den epikuriska philosophen:
Naturalia non sunt turpia mods occulte fiant." Men Skriften säger; det i
mörkret skett är, skall framhafvas i ljuset. — Uti svenska öfversättningen af
de öfverklagade predikningarne står "kyska horor"; bör heta
"dygdiga horor". I afseende på de uttryck, som förekomma på sid. 14,
15, kan vidare jämföras Nahums 3: 5. Första raden på 15de sidan är orätt
öfversatt, bör heta "se mig i ändan".
Anmärkas bör, att i finskan finnes ej mer än ett ord som
utmärka denna kroppsdel, medan den mera civiliserade svenskan har många
variationer, som låta mindre stötande. Luthers finska öfversättare brukar ordet
"takapää", hvilket icke är finskt. Uttrycket skulle icke harva
förekommit i mina predikningar, om icke christendomens motståndare hade handlat
och uttryckt sig så, som orden här lyda; denna omständighet borde bestraffas
med deras egna ord, om det skulle harva någon verkan; de borde påminnas om sin
egen skamlighet. Uttrycket djefvulens hora förekommer hos Luther på
Trettondedag Jul, §65. Jämför äfven Hosea 2: 2. Att göra hor med afgudar,
förekommer på flera ställen i Bibeln.
Häraf täckes Maxime Venerandum Consistorium inhämta, att
de flesta af mig, uti de öfverklagade predikningarne, nyttjade och såsom
anstötliga, samt emot kyrkolagen stridande uttryck, äro, dels Bibelns och
Luthers egna ord, dels lånade och imiterade efters samma författare,
enkannerligen för lappar och finnar, på hvilkas öfvertygelse dessa liknelser
och hårda ord, haft den verkan, som ofvanföre visadt är. Den som utan
partiskhet vill jämföra mina predikningar med den Heliga Skrift, skall utan
tvifvel finna, att den Heliga Andes hårda tal uti Skriften icke är lämpadt
efter nutida förfinade smak, hvilken dock icke kan bevara verlden för samma
laster, som bestraffas i Bibeln: der finnas uttryck, ordställningar, liknelser,
som uti många fall kunna, efter nutidens förfinade smak, anses anstötliga och
förargelse väckande, äfvensom Luther icke skräder ord, när han vill utmåla
synden så vederstygglig, som den är, och menniskans djuriska natur, så
afskyvärd, som den är. Skulle väl kyrkolagen hafva förbjudit predikanten, att
nyttja samma språk, som Bibelförfattarena och Luther? Då uti den Heliga Skrift
förekomma så många, för den senare belefvenheten anstötliga ordasätt, så till
och med, efter verldens förfinade smak, anständigheten sårande uttryck, som
efter nu varande verldsåsikter skulle strida emot tryckfrihetslagen, om någon
annan än Bibelns författare, hade skrifvit dem; så hemställer jag till Maxime
Venerandi Consistorii upplysta pröfning, huruvida jag med något sken af
rättvisa, kan anses hafva brutit emot kyrkolagens föreskrift och prest-edens
fordringar, då jag såsom nu visadt är, nyttjat samma språk i mina predikningar,
som Bibelförfattarena och Luther, och dermed verkat på den råa massans
öfvertygelse så, att den nu i politisk afseende, kan anses såsom hyffsad och
anständig, i moraliskt afseende förbättrad, ärlig, nykter, samvetsgrann, i
religiöst afseende utmärkt för andakt, gudsfruktan, tro, kärlek, tålamod och
försakelse af sinnliga nöjen. Allt detta är dock icke mitt verk, utan Herrans,
hvilken genom ringa medel kan uträtta stora ting. Skulle Maxime Venerandum
Consistorium ännu tvifla på äktheten af den christendom, som nu forefinnes i
Torneå Lappmark samt i Pajala, öfver Torneå och Gellivare, så vågar jag
anhålla, att Maxime Venerandum Consistorium täckes af dessa församlingars
presterskap, infordra vidare upplysningar, jemte deras eget omdöme; äfvensom
jag anhåller, att dessa församlingars eget omdöme om mina predikningar, måtte
inhämtas, hvarigenom Maxime Venerandum Consistorium finge tillfålle, att
inhämta vidare upplysningar om och huruvida dessa forsamlingars medlemmar
funnit mitt predikosätt oanständigt, stötande, forvillande eller åstadkommande
mera forargelse än uppbyggelse i Guds Församling. - Med undantag af
"somliga" som gjorde gäck af Apostlarnas talande med tungomål.
Apostlagerningarnes 2:13. äfvensom de personer som sade: "detta är ett
hårdt tal" Joh. 6: 60, hvilket allt ännu kan harva sitt motsvarande,
hoppas jag, att de flesta skola finna, att det hårda talet har varit både
behöfligt och hälsosamt.
Pajala och Kengis den 17 de Junii 1854
L.
L.
Laestadius
Originalbrev. Domkapitlets arkiv. Landsarkivet i
Härnösand